Guy de
Maupassant, Cuvinte de iubire (povestiri)
trad. Liliana Urian,
Bucureşti: Editura Allfa, 2013
Titlul volumului, Cuvinte de iubire, este înşelător. Căci povestirea care i-l
împrumută nu este o confesiune amoroasă, ci mărturisirea unui bărbat că nu mai
poate fi amantul unei femei care îşi consumă dragostea cu tot soiul de nume
drăgălaşe „de animale şi de legume” pe care le-a găsit în „Elemente de istorie
naturală pentru clasele inferioare.” Şi îşi încheie mărturisirea cu „Te sărut
pătimaş, cu condiţia să nu spui nimic.”
Aproape toate povestirile din volum sunt menite
să expună astfel de neajunsuri ale iubirii, de la neconcorcondanţa dintre
aspiraţia visătoare şi asaltul sexual al amantului până la sexualităţi bizare.
Se creează un fel de Decameron al
secolului al XIX-lea francez, cu câteva povestiri despre colonişti francezi
aflaţi în contact cu o lume erotică la fel de ciudată din Magreb.
Multe din prozele scurte ale lui Maupassant pot
fi citite ca variante literare ale ariei din Rigoletto, „La donna è mobile,” prezentând moravurile adulterine şi
erotice derivate din firea schimbătoare a femeilor. Femeile sunt concurate de
personaje masculine pe măsură, totuşi, bărbaţii sunt ceva mai stăruitori într-o
brutalitate a viciului şi într-o neputinţă de a calcula consecinţele
încurcăturilor lor amoroase (de menţionat şi personajul total imobil dintr-o
nuvelă, vânătorul pătimaş şi impotent). Şi la fel cum muzica temperează
valenţele comice şi tragice din opera
lui Verdi, sau cel puţin le duce departe de libret, povestirile lui Maupassant
- de cele mai multe ori comice şi rareori tragice - sunt temperate în locul
muzicii de o ironie uşoară.
Marea forţă de povestitor a lui Guy de Maupassant
reuşeşte să îşi ţină proza departe de o expunere iritant pedagogică a
moravurilor degradante ale societăţii. Reflecţiile despre psihologia dragostei
sunt absorbite în elementele naraţiunii. Fenomenolog înainte de vreme,
Maupassant urmăreşte manifestările dragostei în gesturi, vorbe şi în obiectele
din decorul povestirilor, uneori până la observaţii brutale, astfel încât nu
pot fi separate elementele teoretice ale unei ars amandi de naraţiunile în care sunt integrate. Iubirile sunt
văzute în naraţiuni, iar personajele însele se văd până la detalii anatomice,
iar când eşuează în aventurile amoroase, se înâmplă să vadă mai mult ce au în
minte decât în faţa ochilor, asta când nu sunt purtate de vântul cald din
Magreb.
O altă realizare a scriiturii lui Maupassant este
faptul că nu lasă cititorul să se instaleze în poziţia de judecător. Povestirea
te aduce prea aproape de personaje, încât să le mai poţi vedea de la distanţa
judecăţii. De exemplu şi cu eventuale regrete, pari a participa la noaptea de
Crăciun a bărbatului care doreşte să petreacă cu o prostituată aleasă pentru
formele ei pline şi se trezeşte cu o femeie gravidă, născând în patul lui şi
astfel fiind obligat să plătească pensie alimentară; ori eşti introdus în
spaima femeii de a scăpa până la sosirea soţului de amantul care îi moare
dezbrăcat în pat. De aceea, senzaţia permanentă din timpul lecturii că eşti în
acea lume a viciilor amoroase şi că detaşarea de ea se face printr-o bună
fixare a ei în cuvinte, în niciun caz cu nume drăgălaşe de animale şi legume.

No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.